Frauenlyrik
aus China
一朵花开了写给父亲节
|
Eine Blume ist aufgeblühtZum Vatertag geschrieben
|
一朵花开了, | Eine Blume ist aufgeblüht |
风说, | Der Wind sagt |
春天正走在芬芳的路上。 | Der Frühling wandert auf der Straße des Duftes |
一片叶绿了, | Ein Blatt ist grün geworden |
树说, | Der Baum sagt |
葱郁的枝叶舒展着我挺拔的志向。 | Die üppig grünen Zweige und Blätter dehnen sich aus zu meinem hohen Ideal |
一片云飘过, | Eine Wolke schwebt vorbei |
鸟儿说, | Der Vogel sagt |
蓝天用辽阔的爱托起我坚毅的翅膀。 | Mit seiner weiten Liebe stützt der blaue Himmel meine kühn entschlossenen Flügel |
春风吹绿了大地, | Der Frühling hat das Land grün geweht |
小草说, | Der kleine Grashalm sagt |
我柔嫩的情怀溢满泥土的恩泽。 | Mein zartes Gemüt läuft über mit der Güte der Erde |
小溪奔流着, | Das kleine Bächlein fließt schnell dahin |
鱼儿说, | Der Fisch sagt |
我的欢乐在清澈里徜徉。 | Meine Freude ist es, im klaren Wasser umherzustreifen |
我沐浴父爱的阳光长大了, | Ich bin von Vater’s Liebe überflutet aufgewachsen |
心说, | Mein Herz sagt |
您的慈爱依旧把我的善良滋养。 | Deine zärtliche Zuneigung nährt immer noch meine Gutherzigkeit |